domingo, 7 de junio de 2009

Diccionario Inglés-Kaizendo

*Por qué no te vas a la concha de tu hermana?

Why don´t you go to your sister´s shell?

*Má´ si!!!!

Plus yes!!!!

19 comentarios:

YoSolo dijo...

Becos aidontnou güer is it!!!

Porque no se donde está!!!

Tis post exelent!

Kisses

M dijo...

Gustavo: jajajajajjajaja

Besotes

Pensando la Bronca dijo...

jaguar you kaizendoshi ?

salutation an jags

M dijo...

veri fain fffffenks and iu?

Ivanna dijo...

jajajaja ai lovdit :P Me prendo en el nuevo idioma :D
Besote!!

Andrea dijo...

JAJAJAJJAJ ME MATO LA TRADUCCION! para los yankees shell es pussy (no me acuerdo si era con Y o I pero bueeeeeeeee) besos!

Anónimo dijo...

Jaroo,Guddo mooningu Haifa,jau aru iu tudei?dissu isu de ingurishiyu in yapanishiyu sutairu;can iu anderusutando mi?Este es el "Ingles" que solo los japoneses entienden (y ellos no saben porque)Gengi

M dijo...

Iva: me alegro que te unas.

Andre: si, ya se que se le dice Pussy, pero buscaba una traducción literal ya que shell le dicen a los caracoles de mar, conchas de mar, etc. Es un juego que hacemos siempre con mi novio,tipo el "Plus yes" que es como el "Ma´si" de los tanos. Besotes

Gengi: conocí unos japoneses en Australia en un curso de inglés y son divertidos hablándolo, pero mas lo son los tanos que en vez de decir: "What time is it?" dicen "what time is sitttttttte?"(con la entonación italiana bien pausada en la "t" jajajaja)
Besos

Marcelo dijo...

qué ler etil? (no es francés? es que me la llevé a marzo directo y me quedó mucho vocabulario)
A tut aler! (Mejor que Girodanó, parlo seguré)

LUX AETERNA dijo...

Me viene ekstupendo esto asi puedo ampliar mi lenguaje

Besos o quises

M dijo...

Marce: mi vieja es profe de francés, así que CUIDADO!!! jajaja

Lux: si, con Kaizendo aprendés inglés en 15 minutos.

sonoio dijo...

plus yes!!!

moremoremoremoremore

bisset

M dijo...

Sonoio: ffffffffa, cuanto vocabulario, eh?

Isabel Estercita Lew dijo...

"Vai tomar no seu cu" en portugués, no es lo mismo pero te saca las ganas.

Besos mi linda
Estercita

M dijo...

Estercita: jajaja, si, conozco esa frase, tengo amigos en Brasil, es como el "a tomar por culo" de los españoles jajaja.

Besotes

Mona Loca dijo...

Ma' si! tendría que ser Plu' yes!

creo yo.

M dijo...

Monita: tiene usted toda la razón, la "s" debe ser muda. Muy buena observadora!!!. besotes

Cesar dijo...

Amor, yo te tengo otra:

"Blow me the quechuan flute"
sería "Soplame la quena"

:)

Besos para vos y saludos a los demas.

Cesar.

M dijo...

Cesar: exelente, la voy a implementar en el proximo fasciculo!!!!! jajaja
Besotes, te amo

Pelotudeces archivadas